چرا ویرایش نیتیو مقاله، قبل از ارسال به ژورنال ضروری است؟
اینکه شما یک مقاله را به سختی تهیه کرده باشید و برای ارسال آن به ژورنالهای معتبر آن را ویرایش کنید و ارتقا دهید، قدمی بسیار مهم برای شما به حساب میآید. علاوه بر هزینهای که شما باید برای آن ویرایش متحمل بشوید باید بتوانید به آن ویراستاری نیز اعتماد کنید.
یکی از بهترین و یکی از قابل اعتمادترین راههای ترجمه، ویرایش نیتیو یا ادیت نیتیو است. ویراستاری مقاله توسط ویراستار بومی و انگلیسی زبان را ویرایش نیتیو مینامند. ویرایش نیتیو را میتوان به عنوان راهی امن برای ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی دانست که در زمینهی ویراستاری امتحان خود را پس داده است.
کسی که زبان انگلیسی را در سطح زبان مادری بداند، توانایی بازنویسی متن شما را خواهد داشت اما هر شخص نیتیو نمیتواند حداقلهای کیفی یک مقاله را در آن لحاظ کند. باید شخص متخصصی را پیدا کنید که بتواند دانش و تخصص لازم برای ویرایش یک متن در زمینه علمی و رساندن سطح آن به یک مقاله آکادمیک را داشته باشد.
بخش ارجاع و رفرنس یکی از قسمتهای مهم هر مقاله محسوب میشود. یکی از کارهایی که حین انجام ویراستاری نیتیو انجام میشود، بررسی نحوه ارجاع مقالات و استاندارد بودن فرمت ارجاع است.
ویرایش نیتیو
تصور کنید که مقالهی شما آمادهی ترجمه است و شما زحمت بسیاری برای آن کشیدهاید. حال شما باید بهترین ویرایش نیتیو مقاله را در بین تمام ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی پیدا کنید پس باید به سمت بهترینها بروید. به جرات می توان گفت که خدمات ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی ترجمیک از معروف ترینها و بهترینهای امر ویرایش نیتیو است. از دیگر موضوعات مهم در امر ویرایش نیتیو انتخاب واژه درست (به منظور طبیعی بودن کلمه در زبان مقصد) کاری است که به راحتی از عهده یک ویراستار نیتیو بر میآید زیرا برخی کلمات در زبان انگلیسی معانی مختلفی دارند.
بهترین ترجمه کدام است؟
در دنیای اینترنتی امروز شما به راحتی با کمترین زمان ممکن میتوانید با استفاده از ماشینهای ترجمه مطالب خود را ترجمه کنید. ولی آیا این ترجمهها قابل اعتماد هستند یا خیر؟ به طور مثال شما ضربالمثلی را میخواهید فارسی به انگلیسی تبدیل کنید و آن را به دوست خود در امریکا بفرستید. آیا فکر میکنید ترجمه همان معنی را منتقل خواهد کرد؟ حتی میتوان گفت ترجمه آن را به مطلبی خندهدار تبدیل خواهد کرد.
به همین سبب است که سایت ترجمیک استفاده از هرگونه ماشین ترجمهای را برای مترجمانش قدغن کرده است و مطالب ترجمه شده همگی حاصل فکر و دانش مترجمان است که توسط ویراستار بررسی میشود .
کیفیت یک ترجمه خوب لزوما به روان بودن آن مطلب نیست ، واضح بودن مطلب مورد ترجمه نیز از اهمیت بسیاری برخوردار است.
ویرایش مقالات
در زمینهی مقالات، چه علمی یا غیرعلمی ترجمه بسیار کلیدی است. ترجمه را میتوان به بازنویسی با بومی سازی آن مقاله نیز نامید . اینکه شما بتوانید مطلبی را که تحقیق یا پژوهش کردید را برای افرادی به جز زبان مادری خود قابل فهم و درک کنید امری است دشوار و مهم. به همین جهت است که در بسیاری از دانشگاه های دنیا برای دادن پذیرش به دانشجویان از آنان مقالات مورد اعتبار میخواهند و هر چقدر مقالهای که شما ارائه میکنید بتواند بار علمی و عملی بیشتری داشته باشد شما نیز شانس بیشتری خواهید داشت. مجلات معتبر علمی دنیا مثل ISI, PubMed به زبان انگلیسی هستند و اگر شما مقاله ی چاپ شده در این مجلات داشته باشید ، مقاله ی شما دارای ارزش بسیار بالایی خواهد بود و تاثیر بسزایی در آینده شغلی و تحصیلی شما خواهد داشت.
اینکه شما چقدر تلاش برای نوشتن آن مقاله کردید امریست سوای ویرایش آن مقاله. اگر ویرایش نیتیو مقاله بهدرستی صورت بگیرد شما میتوانید به پذیرفتهشدن آن امیدوار شوید. در ترجمیک شما می توانید با ویراستار نیتیو در ارتباط باشید و وی را از تمام جزئیات و کلیات مقاله خود آگاه کنید. اینکه ترجمیک به اندازه شما برای مقالهی شما نگران است را میتوان امتیازی شمرد که کمتر مرکز ترجمه و ویراستاری آن را دارا است. زمانی که مقاله ویراستاری نیتیو میشود ، یعنی به زبان ویراستاری انگلیسی ترجمه میشود به مانند بومی سازی مقاله شما به انگلیسی میباشد که در این بومی سازی نیتیو مقاله شما گویی بار دیگر نوشته میشود.
هزینه ویرایش نیتیو
وقتی شما مقالهی خود را برای ترجمه میدهید متحمل هزینهای میشوید. اگر هزینهی شما مطابق با خدماتی که شما دریافت میکنید نباشد به معنی آن میماند که شما پول و زمان خود را هدر دادهاید. این امر هرگز در ترجمیک برای شما اتفاق نخواهد افتاد.
هزینهای که برای ویرایش نیتیو مقاله خود پرداخت میکنید، منجر به کسب اعتبار و گارانتی برای شما میشود. اینکه شما مطمئن باشید زحمت و تلاش شما به هدر نمیرود امری مهم است. برای مشاهده دقیق هزینه ویرایش و ترجمه نیتیو مقاله به ماشین حساب ترجمیک مراجعه کنید.
انتخاب یک موسسه مطمئن برای ویرایش نیتیو مقاله
علاوه بر تمام موارد بالا ، نکته حایز اهمیت دیگری که دربارهی ترجمه نباید از آن غافل شد بحث اعتماد است. تمام مترجمان ترجمیک متعهد به امانتداری از مطلب یا مقالهی شما می شوند که این میتواند در کنار بحث ترجمه برای شما آرامش خاطر نیز به ارمغان بیاورد.
اگر شبانه روز و وقت باارزش خود را صرف مقالهای کردید که برایتان بسیار مهم است که ژورنال خارجی آن را بپذیرد، به ویرایش نیتیو بیندیشید که از هر ترجمهی دیگری برای مقاله ی شما بهتر است.
ویرایش نیتیو مقاله را ایمن می سازد و سرمایه گذاری که با ترجمیک میکنید شما را پشیمان نخواهد کرد . ترجمیک تجربهای از ترجمه را به شما میدهد که هرگز آن را تجربه نکردید. ویرایش نیتیو مقاله را به گونهای بازنویسی میکند، که نه تنها از ارزشهای مقاله شما کاسته نشود ، بلکه به زیبایی و وضوح مقاله نیز افزوده شود و به راحتی بتوانید آن را برای ژورنالهای خارجی ارسال کنید. ترجمیک پس از انجام ویراستاری نیتیو برای شما گواهی کیفیت نیز صادر میکند. گواهی ترجمیک دارای ارزش و اعتبار بالایی در ژورنالهای علمی است و مورد تایید این مراجع قرار گرفته است. اگر شما نیز از جمله آن محققان هستید که مقاله خود را تالیف کرده و اکنون درصدد چاپ آن هستید همین حالا به سایت ترجمه ترجمیک اعتماد کنید. رپورتاژ آگهی /